The translation of sexuality has proven to be challenging throughout the times due to the dominant mores at the time of translation. Framed within Critical Translation Studies, this article examines cases of heterosexist manipulation in the Spanish translation of “The Happy Prince” by Oscar Wilde. It proposes that Wilde’s specific intent in using the fairy tale genre is not transmitted in any Spanish version of the story, from its first translation in 1900 to date (2018). We show that the translations manipulate both grammatical gender and sexuality in such a way that one of the messages of the story, the value of homosexual love, is omitted entirely to become the standard and conventional view of sexuality that dominates contemporary Weste...
M.A.The life and work of Oscar Wilde are characterised by ambivalence and paradox. In certain of his...
Oscar Wilde’s fairytales have been read to children for more than a century. Nevertheless, since the...
This PhD thesis aims to explore the concept of the “queer body” as a historiographical tool through ...
The translation of sexuality has proven to be challenging throughout the times due to the dominant m...
peer reviewedFor a long time, translation has been considered as the faithful rendering of a source ...
Oscar Wilde’s idea in his fairy tale was to make them such as he was himself - an outstanding and ex...
This paper deals with two translations of Oscar Wilde’s The Devoted Friend and how the two translato...
As the field of translation studies has developed, translators and translation scholars have become ...
El siguiente trabajo consiste en el análisis de dos traducciones, una al catalán y otra al castellan...
This paper presents fragments of the story “The Warm Mouth” by Joyelle McSweeney (1976-) to comment ...
Das Ziel dieser Masterarbeit ist es, die homosexuellen Andeutungen in zwei slowenischen Übersetzunge...
Over the past twenty years, after the LGBT+ liberationist movement has managed to make new voices he...
ABSTRACT The paper examines how the gender of personification is affected in Italian translations o...
This thesis contains a translation of The Happy Prince by Oscar Wilde. Translation choices and a num...
This article intends to present briefly Borges' main theoretical ideas on translation and how his co...
M.A.The life and work of Oscar Wilde are characterised by ambivalence and paradox. In certain of his...
Oscar Wilde’s fairytales have been read to children for more than a century. Nevertheless, since the...
This PhD thesis aims to explore the concept of the “queer body” as a historiographical tool through ...
The translation of sexuality has proven to be challenging throughout the times due to the dominant m...
peer reviewedFor a long time, translation has been considered as the faithful rendering of a source ...
Oscar Wilde’s idea in his fairy tale was to make them such as he was himself - an outstanding and ex...
This paper deals with two translations of Oscar Wilde’s The Devoted Friend and how the two translato...
As the field of translation studies has developed, translators and translation scholars have become ...
El siguiente trabajo consiste en el análisis de dos traducciones, una al catalán y otra al castellan...
This paper presents fragments of the story “The Warm Mouth” by Joyelle McSweeney (1976-) to comment ...
Das Ziel dieser Masterarbeit ist es, die homosexuellen Andeutungen in zwei slowenischen Übersetzunge...
Over the past twenty years, after the LGBT+ liberationist movement has managed to make new voices he...
ABSTRACT The paper examines how the gender of personification is affected in Italian translations o...
This thesis contains a translation of The Happy Prince by Oscar Wilde. Translation choices and a num...
This article intends to present briefly Borges' main theoretical ideas on translation and how his co...
M.A.The life and work of Oscar Wilde are characterised by ambivalence and paradox. In certain of his...
Oscar Wilde’s fairytales have been read to children for more than a century. Nevertheless, since the...
This PhD thesis aims to explore the concept of the “queer body” as a historiographical tool through ...